quarta-feira, 24 de agosto de 2016

XV Domingo depois de Pentecostes

PRÓPRIO DA MISSA
II classe, verde
“Deus visitávit plebem suam”

INTRÓITO
(Sl 84,1-4)
INCLÍNA, Dómine, aurem tuam ad me, et exáudi me: salvum fac servum tuum, Deus meus, sperántem in te: miserére mihi, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die. PS. Lætífica ánimam servi tui: quia ad te Dómine, ánimam meam levávi. Glória Patri. Protector, noster.
INCLINAI, Senhor, vosso ouvido às minhas súplicas, e escutai-me: salvai vosso servo, meu Deus, que espera em vós: tende piedade de mim, Senhor, porque clamo a vós todos os dias. Sl. Alegrai a alma de vosso servo, porque a vós, Senhor, elevei minha alma. Glória ao Pai. Inclinai, Senhor.

COLETA
ECCLÉSIAM tuam, Dómine, miserátio continuáta mundet et múniat: et quia sine te non potest salva consístere: tuo semper múnere gubernétur.  Per Dominum.
PURIFICAI, Senhor, e fortalecei a vossa Igreja com uma contínua misericórdia: e já que sem vós não pode permanecer a salva, fazei que seja sempre governada por vossa graça. Por nosso Senhor.

EPÍSTOLA
(Gl 5,25-26; 6,1-10)
Lectio Epístolæ beati Pauli Apóstoli ad Gálatas.
FRATRES: Si spíritu vívimus, spíritu et ambulémus. Non efficiámur inánis glóriæ cupidi, ínvicem provocántes, ínvicem invidéntes. Fratres, et si præoccupátus fúerit homo in áliquo delícto, vos, qui spiritáles estis hujúsmodi instrúite in spíritu lenitátis, consíderans te ipsum, ne et tu tentéris. Alter altérius ónera portáte et sic adimplébitis legem Christi. Nam si quis exístimat se áliquid esse, cum nihil sit, ipse se sedúcit. Opus autem suum probet unusquísque, et sic in semetípso tantum glóriam habébit, et non in áltero. Unusquísque enim onus suum portábit. Commúnicet autem is, qui catechizátur verbo, ei, qui se catechízat in ómnibus bonis. Nolíte erráre: Deus non inridétur. Quæ enim semináverit homo, hæc et metet. Quóniam qui séminat in carne sua, de carne et metet corruptiónem: qui autem séminat in spíritu, de spíritu metet vitam æternam. Bonum autem faciéntes, non deficiámus: témpore enim suo metémus, non deficientes. Ergo dum tempus habémus, operémur bonum ad omnes, máxime autem ad domésticos fidei.
Leitura da Epístola de São Paulo Apóstolo aos Gálatas.
IRMÃOS, se vivemos pelo Espírito, procedamos também de acordo com o Espírito. Não busquemos vanglória, provocando-nos ou invejando-nos uns aos outros. Irmãos, no caso de alguém ser surpreendido numa falta, vós que sois espirituais, corrigi-o, em espírito de mansidão (mas não descuides de ti mesmo, para não seres surpreendido, tu também, pela tentação). Carregai os fardos uns dos outros; assim cumprireis a lei de Cristo. Pois, se alguém julga ser uma pessoa importante, quando na verdade não é nada, está se iludindo a si mesmo. Cada um examine suas próprias ações; então, poderá ter de que se gloriar, mas somente por referência a si mesmo e não se comparando com outrem. Pois cada qual tem de carregar seu próprio fardo. Aquele que recebe o ensinamento da Palavra torne quem o ensina participante de todos os bens. Não vos iludais, de Deus não se zomba; o que alguém tiver semeado, é isso que vai colher. Quem semeia na sua própria carne, da carne colherá corrupção. Quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna. Não esmoreçamos na prática do bem, pois no devido tempo colheremos o fruto, se não desanimarmos. Portanto, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, principalmente aos da família da fé.

GRADUAL
(Sl 91,2-3)
BONUM est confitéri Dómino: et psállere nómine tuo, Altíssime. V. Ad anuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem.
BOM é louvar ao Senhor: e cantar ao vosso nome, Altíssimo! V. Anunciar desde a manhã vossa misericórdia, e vossa verdade durante a noite.

ALELUIA
(Sl 94,3)
ALLELÚJA, allelúja.
V. Quóniam Deus magnus Dóminus, et Rex magnus super omnem terram. Allelúia.
ALELUIA, aleluia.
V. Porque o Senhor é o grande Deus, e o grande Rei sobre toda a terra. Aleluia.

EVANGELHO
(Lc 7,11-16)
+  Sequentia sancti Evangelii secundum Matthǽum.
IN illo tempore: Ibat Jesus in civitátem quæ vocátur Naim: et ibant cum illo discípuli eius, et turba copiosa. Cum autem adpropinquáret portae civitátis, ecce defúnctus efferebátur fílius únicus matri suæ: et hæc vídua erat: et turba civitátis multa cum illa. Quam cum vidísset Dóminus misericórdia motus super eam, dixit illi: "Noli flere." Et accessit, et tétigit lóculum. (Hi autem, qui portábant, stetérunt.) Et ait: "Adulescens, tibi dico, surge." Et resédit qui erat mórtuus, et cœpit loqui. Et dedit illum matri suæ. Accépit autem omnes timor: et magnificábant Deum, dicentes: "Quia prophéta magnus surréxit in nobis: et quia Deus visitávit plebem suam.
+ Continuação do Santo Evangelho segundo São Lucas.
NAQUELE tempo, Jesus foi a uma cidade chamada Naim. Os seus discípulos e uma grande multidão iam com ele. Quando chegou à porta da cidade, coincidiu que levavam um morto para enterrar, um filho único, cuja mãe era viúva. Uma grande multidão da cidade a acompanhava. Ao vê-la, o Senhor encheu-se de compaixão por ela e disse: “Não chores!” Aproximando-se, tocou no caixão, e os que o carregavam pararam. Ele ordenou: “Jovem, eu te digo, levanta-te!” O que estava morto sentou-se e começou a falar. E Jesus o entregou à sua mãe. Todos ficaram tomados de temor e glorificavam a Deus dizendo: “Um grande profeta surgiu entre nós”, e: “Deus veio visitar o seu povo”.
Credo.
OFERTÓRIO
(Sl 39,2-4)
EXSPECTÁVI Dóminum, et respéxit me: et exaudívit deprecatiónem meam: et immísit in os meum cánticum novum, hymnum Deo nostro.
COM paciência aguardei o Senhor, e voltou para mim o seu olhar; e escutou minha oração: e colocou um cântico novo em minha boca, um hino ao nosso Deus.

SECRETA
TUA nos, Dómine, sacraménta custódiant: et contra diabólios semper tueántur incúrsus. Per Dominum.
SENHOR, que vossos sacramentos nos guardem e defendam sempre contra os ataques do demônio. Por Nosso Senhor.
Prefácio da Santíssima Trindade

COMUNHÃO
(Mt 6,52)
PANIS, quem ego dédero, caro meo est pro sǽculi vita.
O pão que eu vos darei é minha carne para a vida do mundo.

PÓSCOMUNHÃO

MENTES nostras, et córpora possídeat, quǽsumus, Dómine, doni cæléstis operátio: ut non noster sensus in nobis, sed júgiter ejus præveniat efféctus. Per Dominum.
QUE a virtude deste dom celestial, Senhor, penetre nossas almas e corpos, para que não seja nosso modo de ver, mas sim prevaleça seu efeito sempre em nós. Por nosso Senhor.

segunda-feira, 22 de agosto de 2016

Sugestão para sua sacristia!

De vem em quando algumas pessoas nos perguntam onde encontrar paramentos para comprar. As opções são as mais diversas... basta procurar um pouco na internet.

Mas se você não sabe mesmo por onde começar, então, indicamos o site da ARS SACRA, e postamos alguns paramentos que podem ser comprado por lá. São muitas opções de paramentos, aqui damos uma amostra dos paramentos que podem ser usados na Liturgia tradicional da Igreja.
Abaixo uma amostra do que se pode achar por lá!


























































































Aproveite e leia também: